Page 201 - 唯識藏_37
P. 201
獻,並以志嚮往。 敬佩悼念之餘,雖自顧無似,願以他的堅持傳譯的精神作為榜樣,作出個人應盡的貢 論述,進一步作全面的譯傳和研究,是一件很有意義的工作。在對譯者法尊法師表示 本身就是屬於邏輯思想體系的。對它進行發掘和整理,對印、藏有關陳那因明學說的 的意識形態領域中,還存在著廣泛的影響。至於和邏輯學的關係就更見密切,因為它 這部遺作在研究藏傳因明學方面有一定的價值。 他一生勤學苦研,堅靭不拔,勤勤懇懇地從事翻譯事業的精神,足為後人學習楷模。 八旬,病魔纏身,視力極為衰退的情況下完成的,也是他從事譯著的最後一部作品。 工作,做出了不少的成績。《集量論》的翻譯和《集量論略解》的譯編,是在他年近
自己深感《集量論》自印譯藏,成為藏族文化思想構成的重要部分,至今在藏族 吾師法尊,是近代赴藏求法學者中德學兼優的翻譯家。他一生孜孜不倦地做譯傳
序
1
8
8
7
7